纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝
白话译文
纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远
共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊
英文译文(许渊仲)
Clouds float like works of art;
Stars shoot with grief at heart.
Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
When Autumn's Golden Wind embraces Dew of Jades.
All the love scenes on earth, however many, fade.
Their tend love flows like a stream;
This happy date seems but a dream.
Can they bear a separate homeward way?
If love between both sides can last for aye.
Why need they stay together night and day?
欢迎登陆我们的网站学习中文了解中国www.iMandarin
没有评论:
发表评论